今日もあいおわ

mayugezaru.exblog.jp

カルチャー・ショック!

先週の水曜日のこと。

まずはこんなメールをだん吉くんが送ってきました...
”It's not a good day today. The momma fish was dead when I went to feed the fish this morning, Gibson peed on Magni's car blanket in the hallway, and I've had about 10 different things going on with the website this morning.  (和訳:今日はあんまりいい日じゃないよ。 餌やりに行ったらママ魚が死んじゃってたし ゲバは廊下に置いてあったマグマグの車用ブランケットにおしっこしちゃうし 僕は仕事のことですごく忙しいし。)
<余分なことなので真ん中カット>
Anyway, I just wanted to let you know about momma fish. It's too bad - she had lived a long time. (また和訳:とにかく ただママ魚のことを伝えたかっただけ。 残念だね 彼女はずっと生き残っていたのに。)”

そうなの 私たちのママフィッシュが亡くなってしまったんです。 2年くらい(たぶん。いつ買ってきたんだっけ? 覚えてない...)一緒に住んでいてくれたママフィッシュ。 しかも子沢山で 合計20匹以上 毎月赤ちゃんを産み続けていたすごいママフィッシュ。

ああ かわいそうだわー と思いながらも はっと悪い予感がしてすぐにだん吉くんに電話。
”ママフィッシュとっておいてよ。 帰ってきたらちゃんと埋めるから”

あ~ 遅かったあ。 きっとメールしてきた時にはいなくなっちゃってたんだ。
なんとだん吉くん ママフィッシュをトイレに流しちゃったんです!!!
信じられる? 2年間(たぶん)も一緒に過ごしてきて 赤ちゃんもいっぱい産んでくれてかわいいねといって面倒みてきたママフィッシュを 流しちゃったんですよ。
ママフィッシュがいなくなっちゃったっていうのを聞いたときよりもショックだったあ。

これが電話のあと しばらくして送られてきたメール:
Sweetheart, I'm so sorry. I just realized when we got off the phone how terrible it is. I really didn't mean it - when I was growing up, that's what we always did with fish. I promise you, I will never do it again. I will always wait for you. (和訳:ほんとにごめんね。 電話で話し終わってからすごくひどいことしちゃったって今気づいたよ。 悪気はなかったんだよ。 ちっちゃい時から 魚が死んだら僕たちそうしてたんだ。 これからは絶対にしないって約束するよ。 ちゃんと帰ってくるの待つから)

こっちの人って 死んでしまった魚はトイレに流しちゃうんです(映画でも見たことある)。 なぜでしょう? イメージとして川に戻っていくから? 

それしにても 久しぶりに習慣の違いにびっくりさせられました。
[PR]
by mmayfkd | 2010-10-19 03:46 | アイオワ・マイニチ